今天要來介紹法文外來語!
語言就是很奇妙的東西
不同的語言會影響彼此
也常常被借用到其他語言當中
像是大家知道嗎?
有 29% 的英文都是從法文演變而來的喔
所以大家已經在無形當中知道了好多好多法文單字!
那今天要跟大家介紹一下
有哪一些我們很常看到的英文
其實都是法文而來的外來語喔
Bon Voyage
這個字大家一定都有見過
bon voyage 從法文直接翻譯過來
就是「好的旅程」
bon 在法文就是 good 也就是好的意思
那 voyage 跟英文一模一樣,就是旅途
所以 bon voyage 就是 have a good trip
一路順風的意思
Café au lait
喜歡喝咖啡的人應該就知道
從法文直接翻譯過來
café au lait 就是「咖啡加牛奶」
但是通常在咖啡廳我們看到的是音譯直翻
也就是我們熟悉的咖啡歐蕾
C’est la vie
從法文直接翻譯過來
c’est la vie 就是 this is life
「這就是人生啊」
其實 C’est la vie 原本的意思
是有點負面感嘆的感覺
但是大家在使用演變後呢
就變成要享受人生的意思
Déjà Vu
從法文直接翻譯過來
déjà vu 就是「已經見過了」
大家有沒有曾經有過這樣的一個經驗
就是你知道你應該是第一次做某件事情
或者是第一次去某個地方
但是卻有一種似曾相識的感覺
已經在過去發生過的感覺呢?
那這個我們就會說它是 Déjà Vu
中文的話則是會講既視感
Faux pas (fo pa)
從法文直接翻譯過來
faux pas 就是「錯誤的步伐」
好這個字大家可能比較少見到
但是它其實是一個搜尋度非常高的字喔!
通常這個字會使用在你在社交場合上
可能不小心出包,或是做出冒犯的事情
就會用這個字來形容
RSVP
從法文直接翻譯過來就是 Reply if you please
也就是「若你願意請回覆」
那通常我們會在請帖上或是邀請涵上看到這個字
也就是請你回覆你是否會出席
那 RSVP 算是縮寫
所以如果想要瞭解其他英文縮寫的話
可以去看看這部影片
Grand prix
從法文直接翻譯過來
grand prix 就是「最終大獎」
這個字在大型賽車比賽中會看到
尤其像是 F1 賽車都會看到 F1 Grand Prix 的字樣
這邊一個小知識,F1 裡的 “F”
就是 formula 的意思,也就是公式
這意味著,在這場比賽當中
所有參賽者都必需要遵循著一套既定的規定以及公式才行
Bon appétit (bo na pe tit)
從法文直接翻譯過來
bon appétit 就是「好胃口」
bon 剛剛前面講過就是好的意思
那 appétit 跟英文的 appetite 只差了一個字
也就是胃口的意思
那這個句子就表示,祝你有好胃口
可以吃得愉快,可以享受你的食物
À la carte
這個字在餐廳吃飯看菜單的時候
可能就會常常看到喔!
從法文直接翻譯過來
À la carte 就是 by the card
「依照卡片上」
但是從法文英文來看
意思都是「依照菜單上的」
那這個字也比較接近「單點」的概念
Encore
通常參加演唱會
結束最後一首歌之後就會聽到觀眾大聲吶喊
安可!安可!安可!
那我們中文所講的安可,就是英文的 encore
從法文直接翻譯過來
encore 就是 another, again「 再一次的意思」
所以就是請求再演唱多一首歌
Touché
從法文直接翻譯過來
touché 就是「碰觸」這個動詞的意思
那在法文裡,就只有這個動詞的意思喔
不過在英文裡卻有兩種不同的意思
一,在擊劍這項運動裡當你有效的擊打到對手時
就會使用的這個詞
二,除了使用在運動上
也演變出 nice one「哎呦不錯喔」的這個意思
(哎呦不錯喔)哎呦,哎呦(哎呦)
哎呦不錯喔,哎呦,哎呦(欸)呵哈哈哈哈
像是會使用在,當你和某人在討論某件事情
但是對方卻指出了一個論點勝過了你的論點
這時你就可以說 touché,來表示你承認他的機智
Fiancé / Fiancée
這兩個字的意思就是「未婚夫 / 未婚妻」
那在英文也可以說 husband-to-be / wife-to-be
有個法文小知識,在法文裡
陽性拼音都是一個 e,陰性則是兩個 e
Cliché
當你要說某個東西或事物了無新意
像是出車禍就一定失憶啊
去驗 DNA 孩子就一定不是你的啊,等等的
就可以用這個字來去形容他
也就是「陳腔濫調、老梗」的意思
Café
這個常見到不行的字
一天在路上見個兩三次都不會稀奇
這個字的意思
差不多就是我們認知中「咖啡廳」的那種小店
Genre
在藝術類型的創作,不論是畫作、書本、音樂等等
這個字就是在形容這個領域中的各種「類型、類別」
那這個字我在之前在這部影片裡面有提到
不過我當時的發音有一點點小錯誤
應該不要這麼的G
而是比較 genre,genre,這樣才是正確的喔
Chic
這個就是在形容某個人的品味很時尚
很吸引人,也就是很「潮」的意思
Souvenir
那這個字大家應該也很熟悉
不管去哪裡玩,出國玩一定要帶回來的「紀念品」
看完之後有沒有覺得
其實自己也是會一些些法文的呢?
(touché~)touché~
(cliché~) cliché 呵呵呵
cafe~ 呵哈哈
(有一個法國人的感覺,欸對嘟嘴很法國人)
(okay okay,這個有這個有,嫵媚的法國人yes)
L‘amour~( L‘amour~)
cafe~(哈哈哈哈)
cliché~ souvenir~(呵哈哈哈)
不要忘記,一四晚上九點準時回來看影片
Thanks for watching,
and I’ll catch you guys next time!
See ya~(See ya~)